Novo canal do Brasil Escola no
WhatsApp!
Siga agora!
Whatsapp

As diferenças-chave entre o inglês Britânico e o Americano

De forma rápida e dinâmica confira as diferenças-chave entre o inglês Britânico e o Americano.

O texto publicado foi encaminhado por um usuário do site por meio do canal colaborativo Meu Artigo. Brasil Escola não se responsabiliza pelo conteúdo do artigo publicado, que é de total responsabilidade do autor . Para acessar os textos produzidos pelo site, acesse: https://www.brasilescola.com.

As diferenças-chave entre o inglês Britânico e o Americano

Como você deve saber, o inglês americano e inglês britânico tem algumas diferenças que os separam e que podem gerar dúvidas para quem está aprendendo a língua. Ao passo que, na maioria das vezes, as diferenças entre os dois tipos de inglês estão apenas no sotaque e na musicalidade de cada um dos dialetos, outras vezes elas podem ser mais significativas e comprometerem o entendimento global de uma frase. 

Em todo caso, é aconselhável que o aluno que aprende um inglês de um determinado país fique sempre atento a estas sutilezas para evitar mal entendidos. 

Por que as diferenças existem?

Assim como Portugal e Brasil, a Inglaterra e os Estados Unidos foram uma vez colonizador e colônia. Da mesma forma como aconteceu com o português, o inglês dos dois países foi se distanciando com o passar dos anos, e a forma de utilizar a língua evoluiu de maneiras diferentes nas duas regiões. Algumas palavras tomaram sensos diferentes, ao passo que outras sofreram pequenas alterações de ortografia. Veremos isso mais detalhado nos exemplos abaixo.

Palavras britânicas versus palavras americanas

Para evitar confusões e mal entendidos, é bom sempre saber que algumas palavras mudam completamente de nome entre um país e outro e o ideal é memorizar algumas destas diferenças mais importantes na vida cotidiana, veja alguns exemplos:

 

Inglaterra

Estados Unidos

Abobrinha

Courgette

Zucchini

Armário de roupa

Wardrobe

Closet

Banheiro

Toilet / Loo

Bathroom / restroom

Batata Frita

Chips

French Fries

Biscoito

Biscuit

Cookie

Borracha

Rubber

Eraser

Calça

Trousers

Pants

Elevador

Lift

Elevator

Estacionamento

Car Park

Parking Lot

Farmácia

Chemist

Drug Store

Férias

Holiday

Vacation

Futebol

Football

Soccer

Gasolina

Petrol

Gasoline / Gas

Geléia

Jam

Jelly

Gola Rolê

Polo Neck

Turtle Neck

Jardim

Garden

Backyard

Metrô

Tube / Underground

Subway

Outono

Autumn

Fall

Passeio (de rua)

Pavement

Sidewalk

Picolé

Lolly

Popsicle

 

Diferenças de escrita

Diferenças de escrita no Inglês

Além das palavras que mudam completamente de significado, alguns termos podem apenas mudar sutilmente a sua forma de escrever. Vejamos alguns exemplos abaixo.

Palavras que terminam em yse / ise em inglês britânico trocam a terminação para yze / ize em inglês americano:

Inglaterra

Estados Unidos

apologise

apologize

organise

organize

recognise

recognize

analyse

Analyze

paralyse

paralyze

 

Palavras que terminam em nce em inglês britânico e em nse em inglês americano:

Inglaterra

Estados Unidos

defence

defense

licence

license

offence

offense

pretence

pretense

 

E, finalmente, as que terminam em our na Inglaterra e que passam a terminar em ornos Estados Unidos:

Inglaterra

Estados Unidos

colour

color

flavour

flavor

humour

humor

labour

labor

neighbour

neighbor

Diferenças gramaticais

Diferenças de gramática no Inglês

Além das diferenças entre as palavras usadas e da ortografia (como vimos nas tabelas acima), a gramática também pode sofrer pequenas variações entre o inglês britânico e o americano. Um bom exemplo é o uso do plural para elementos coletivos, como times, bandas, grupos, etc.. 

Na Inglaterra, quando falamos de uma equipe de pessoas, pode-se usar as conjugações verbais tanto no plural quanto no singular, ao passo que, nos Estados Unidos, o verbo vai estar quase sempre no singular (como em português). Vamos a um exemplo:

Frase: A Espanha é campeã.

Inglês britânico:

Spain is the champion / Spain are the champions

Inglês americano:

Spain is the champion

Quanto estas diferenças realmente contam?

No mundo globalizado em que vivemos, tanto ingleses quanto americanos sabem muito bem que estas diferenças existem e, na maioria das vezes, irão entender o que você está querendo dizer. No máximo, o que pode acontecer é você falar algo que não faz sentido em um dos dois países e dar boas risadas depois. Ou seja, se você está começando a aprender o idioma, não esquente tanto a cabeça com isso por enquanto.

Agora, se você já é um aluno em uma etapa mais avançada no seu curso de inglês, vale a pena tentar entender as diferenças nos dois ingleses mais profundamente. Não só para conseguir se comunicar melhor estando em um país ou outro, mas também para descobrir as belas sutilezas que estas duas variações podem trazer.

É sempre importante lembrar que, além da Inglaterra e dos EUA, o inglês também é a língua-mãe de outras nações espalhadas pelo mundo. Austrália, Nova Zelândia, Canadá, Irlanda, Escócia e África do Sul são apenas alguns dos países que adotam o inglês como idioma oficial e é importante saber que, em cada uma destas regiões, a língua de Shakespeare tem suas particularidades. Mas isso já é assunto para outro dia!


Publicado por: busuu

O texto publicado foi encaminhado por um usuário do site por meio do canal colaborativo Meu Artigo. Brasil Escola não se responsabiliza pelo conteúdo do artigo publicado, que é de total responsabilidade do autor . Para acessar os textos produzidos pelo site, acesse: https://www.brasilescola.com.